|
關注:1
2013-05-23 12:21
求翻譯:一方面沖擊了以《三字經》、《弟子規》這類帶有規訓的中國古代兒童讀物的主體地位,是什么意思?![]() ![]() 一方面沖擊了以《三字經》、《弟子規》這類帶有規訓的中國古代兒童讀物的主體地位,
問題補充: |
|
2013-05-23 12:21:38
Auf der einen Seite die Auswirkungen der beherrschenden Stellung des "Drei Zeichen Klassiker" wie "Rules" mit der Disziplin und der alten chinesischen Kinder-Bücher,
|
|
2013-05-23 12:23:18
正在翻譯,請等待...
|
|
2013-05-23 12:24:58
Einerseits hat durch ?Klassiker 3-character“, ?jüngerer Bruder Kuckuck“ diese Art China angegriffen, die die zu unterrichtende Lehre alt Zeiten die Bücher der Kinder Hauptk?rperstatus hat,
|
|
2013-05-23 12:26:38
Drücken Sie die drei Zeichen Grundierung auf der einen Seite, Verordnung der Schüler dieser Klasse mit der Disziplin des Untertanenstatus Kinderbücher im alten China,
|
|
2013-05-23 12:28:18
正在翻譯,請等待...
|
湖北省互聯網違法和不良信息舉報平臺 | 網上有害信息舉報專區 | 電信詐騙舉報專區 | 涉歷史虛無主義有害信息舉報專區 | 涉企侵權舉報專區