|
關(guān)注:1
2013-05-23 12:21
求翻譯:一個(gè)男人肯一生只為一場(chǎng)心動(dòng)而守候,他的無奈,寂寞又有誰真正懂得?有些人一生都奔波在宿命的輪回里,有些人對(duì)某人來說天生具有致命的誘惑力,Humbert沒錯(cuò),Lolita也沒錯(cuò),只是,不偏不倚,命運(yùn)的輪盤轉(zhuǎn)到這里的時(shí)候恰巧讓他們相遇。是什么意思?![]() ![]() 一個(gè)男人肯一生只為一場(chǎng)心動(dòng)而守候,他的無奈,寂寞又有誰真正懂得?有些人一生都奔波在宿命的輪回里,有些人對(duì)某人來說天生具有致命的誘惑力,Humbert沒錯(cuò),Lolita也沒錯(cuò),只是,不偏不倚,命運(yùn)的輪盤轉(zhuǎn)到這里的時(shí)候恰巧讓他們相遇。
問題補(bǔ)充: |
|
2013-05-23 12:21:38
A man willing to life only as a heart waiting, who will truly understand his frustration, loneliness? Some life back and forth on the fate of reincarnation, some person is born with fatal allure humbert Yes, lolita's true, just and impartial, the fate of the wheel go here happens let them meet.
|
|
2013-05-23 12:23:18
A man willing to only to a cardiac and weren t, and he's helpless, lonely and who really knows? There are some people who are traveling in a life of reincarnation, fate, and there are some who say that someone born with a fatal temptation, Lolita Humbert yeah, yeah, it was just, impartial, and desti
|
|
2013-05-23 12:24:58
A man is willing the life only to be a heart movement waits for, his helpless, lonely some who truly did understand? Some human of life all rushes about in the fate samsara, some people inborn have the fatal attraction to somebody, Humbert not wrong, Lolita not wrong, only is, without bias and witho
|
|
2013-05-23 12:26:38
A man willing to life waiting for a heart, his helplessness, loneliness and who really knows? Some people around all his life in fate again, some people are born a fatal attraction for SB, Humbert and Yes, Lolita is right, just, impartial, the wheel of fate just joined them when you go here.
|
|
2013-05-23 12:28:18
正在翻譯,請(qǐng)等待...
|
湖北省互聯(lián)網(wǎng)違法和不良信息舉報(bào)平臺(tái) | 網(wǎng)上有害信息舉報(bào)專區(qū) | 電信詐騙舉報(bào)專區(qū) | 涉歷史虛無主義有害信息舉報(bào)專區(qū) | 涉企侵權(quán)舉報(bào)專區(qū)