|
關注:1
2013-05-23 12:21
求翻譯:隱喻嚴格意義上地把一個詞所具有的通常的含義轉移到另一個詞上;正如哈特?克蘭優美地寫道,“有小馬鬃毛的牡丹花”是什么意思?![]() ![]() 隱喻嚴格意義上地把一個詞所具有的通常的含義轉移到另一個詞上;正如哈特?克蘭優美地寫道,“有小馬鬃毛的牡丹花”
問題補充: |
|
2013-05-23 12:21:38
Metaphor in the strict sense to put a word with the ordinary meaning to another word on; ? Hart Crane, as beautifully wrote, "have pony mane of Peony"
|
|
2013-05-23 12:23:18
Implied in the strictest sense of the word is usually the meaning shifted to another word; as Hart ? crane on beautiful wrote, "There is a pony Mane the peony flower."
|
|
2013-05-23 12:24:58
In the metaphor strict significance the usual meaning which has a word shifts to another word in; Just like Heart?Krane writes exquisitely that, “has the pony long neck hair peony”
|
|
2013-05-23 12:26:38
Strictly metaphor to the usual meaning of a word on the transfer to another word; beautiful as hate·kelan writes, "has a small horse mane of peony flowers"
|
|
2013-05-23 12:28:18
Strictly metaphor to the usual meaning of a word on the transfer to another word; beautiful as hate·kelan writes, "has a small horse mane of peony flowers"
|
湖北省互聯網違法和不良信息舉報平臺 | 網上有害信息舉報專區 | 電信詐騙舉報專區 | 涉歷史虛無主義有害信息舉報專區 | 涉企侵權舉報專區