|
關注:1
2013-05-23 12:21
求翻譯:Words are never our own . . . language is one strategic part of the total social fact. Cues that indicate human intention are cultural symbols that can be used to frame more novel ecosystems in inhabited landscapes. Using cues to care in design is not a means of maintaining traditional landscape forms but rather a mean是什么意思?![]() ![]() Words are never our own . . . language is one strategic part of the total social fact. Cues that indicate human intention are cultural symbols that can be used to frame more novel ecosystems in inhabited landscapes. Using cues to care in design is not a means of maintaining traditional landscape forms but rather a mean
問題補充: |
|
2013-05-23 12:21:38
我們從來沒有自己的話。 。 。語言是一個總的社會事實的戰略的一部分。表明人類的意圖的線索,可用于幀更新穎的居住景觀生態系統的文化符號。使用設計關心的線索是不是保持傳統景觀形式的手段,而是一個適應的文化期望,承認新的景觀形式,包括更大的生物多樣性的手段。
|
|
2013-05-23 12:23:18
也就是說,從來沒有我們自己。 。 .語言是一個戰略性的社會總的一部分事實。 直觀圖示,表明人類意圖都是文化符號,可用于居住的景觀生態系統框架較為新穎。 使用提示,在設計并不是一種護理傳統景觀的形式,而是一種手段,適應文化的期望更多地認識到新的形勢形式,包括生物多樣性。
|
|
2013-05-23 12:24:58
詞從未
|
|
2013-05-23 12:26:38
單詞永遠不會是我們自己 … … 的語言是一個戰略的一部分,總的社會事實。指示人的意愿的線索也是可以用于幀更新穎的生態系統,有人居住景觀中的文化符號。照顧在設計中使用提示的不是維持傳統景觀形式的方式而適應認識到包括更大的生物多樣性的新景觀形式文化期望的而是手段。
|
|
2013-05-23 12:28:18
|
湖北省互聯網違法和不良信息舉報平臺 | 網上有害信息舉報專區 | 電信詐騙舉報專區 | 涉歷史虛無主義有害信息舉報專區 | 涉企侵權舉報專區