|
關(guān)注:1
2013-05-23 12:21
求翻譯:In these suburban neighborhoods, terms like "park-like, a blend of the natural and unnatural," were associated with naturalness, While people found "bare, severe, or unnatural" landscapes unattractive. "Wildlife habitat was a term used by some people to describe what made a landscape attractive and by others to describ是什么意思?![]() ![]() In these suburban neighborhoods, terms like "park-like, a blend of the natural and unnatural," were associated with naturalness, While people found "bare, severe, or unnatural" landscapes unattractive. "Wildlife habitat was a term used by some people to describe what made a landscape attractive and by others to describ
問題補充: |
|
2013-05-23 12:21:38
在這些郊區(qū)的居民區(qū),像“公園一樣,融合的自然和非自然,”與自然有關(guān),當(dāng)人們發(fā)現(xiàn)“裸露,嚴(yán)重的,或者非自然”的景觀吸引力。 “野生動物棲息地,是一些人的一個術(shù)語,用來描述什么景觀吸引別人來形容它吸引力。
|
|
2013-05-23 12:23:18
在這些郊區(qū)居住區(qū)、術(shù)語,如"公園一樣,混合著自然和非自然”與自然相關(guān)聯(lián),而人們發(fā)現(xiàn)“裸機,導(dǎo)致嚴(yán)重的或不自然”景觀吸引力。 “野生動植物生境是一個術(shù)語,用于描述一些人作了一個說明有何種景觀吸引,另一些人強調(diào)說明是什么原因使它缺乏吸引力。
|
|
2013-05-23 12:24:58
在這些郊區(qū)鄰里,期限喜歡“公園象,混合的自然,并且不自然”,同自然聯(lián)系在一起,而人們發(fā)現(xiàn)了“光禿,嚴(yán)厲或者不自然的”風(fēng)景不吸引人。 “野生生物棲所
|
|
2013-05-23 12:26:38
在這些郊區(qū)的街道,喜歡條款"公園一樣,混合的自然和不自然,"人與自然,相關(guān)聯(lián),而人們發(fā)現(xiàn)"裸、 嚴(yán)重的、 或非自然"山水不具吸引力。"野生動物生境是一個術(shù)語,有些人用來描述什么使景觀吸引力和其他人來描述什么作出不具吸引力。
|
|
2013-05-23 12:28:18
|
湖北省互聯(lián)網(wǎng)違法和不良信息舉報平臺 | 網(wǎng)上有害信息舉報專區(qū) | 電信詐騙舉報專區(qū) | 涉歷史虛無主義有害信息舉報專區(qū) | 涉企侵權(quán)舉報專區(qū)