|
關(guān)注:1
2013-05-23 12:21
求翻譯:茍活者在淡紅的血色中,會依稀看見人類挑戰(zhàn)自我的希望;真的猛士,將更奮然而前行。是什么意思?![]() ![]() 茍活者在淡紅的血色中,會依稀看見人類挑戰(zhàn)自我的希望;真的猛士,將更奮然而前行。
問題補(bǔ)充: |
|
2013-05-23 12:21:38
Alleys in the redness of the skin in pink, will vaguely see the hope of the human challenges of self; true warriors will be more excited, however forward.
|
|
2013-05-23 12:23:18
I live in the reddish color is dimly visible in the hope that human beings; it's more exciting, however.
|
|
2013-05-23 12:24:58
Living on dishonorably in the pale red scarlet, can vaguely see the humanity to challenge the self-hope; However the fierce gentleman, will really exert the vanguard.
|
|
2013-05-23 12:26:38
Survival in light red blood coulor, faintly see the challenge of human hope really brave warrior, fen but to move on.
|
|
2013-05-23 12:28:18
正在翻譯,請等待...
|
湖北省互聯(lián)網(wǎng)違法和不良信息舉報平臺 | 網(wǎng)上有害信息舉報專區(qū) | 電信詐騙舉報專區(qū) | 涉歷史虛無主義有害信息舉報專區(qū) | 涉企侵權(quán)舉報專區(qū)