|
關注:1
2013-05-23 12:21
求翻譯:就翻譯而言,這就等于宣布,對同一個文本的翻譯可以有諸多意義不同的文本,而這些譯本所遵循的翻譯標準,也可以和譯者一樣,各不相同。很明顯,解構主義在強調讀者主觀能動性和譯者翻譯主體性的同時,卻忽略了作品本身相對固定的含義和文本內容。不同的讀者對同一作品在理解和詮釋上的差異是相對的,這些差異甚至經過對作品的重讀和讀者之間的探討,最終趨于理解上的近似甚或相同,而絕不可能大到基本相反或完全不同的程度。既然如此,在文本理解上也就不存在“文本的意義取決于讀者如何解讀”的說法。同理,在翻譯實踐中也就不存在“同一個文本可以有諸多意義不同的翻譯文本”的謬論。是什么意思?![]() ![]() 就翻譯而言,這就等于宣布,對同一個文本的翻譯可以有諸多意義不同的文本,而這些譯本所遵循的翻譯標準,也可以和譯者一樣,各不相同。很明顯,解構主義在強調讀者主觀能動性和譯者翻譯主體性的同時,卻忽略了作品本身相對固定的含義和文本內容。不同的讀者對同一作品在理解和詮釋上的差異是相對的,這些差異甚至經過對作品的重讀和讀者之間的探討,最終趨于理解上的近似甚或相同,而絕不可能大到基本相反或完全不同的程度。既然如此,在文本理解上也就不存在“文本的意義取決于讀者如何解讀”的說法。同理,在翻譯實踐中也就不存在“同一個文本可以有諸多意義不同的翻譯文本”的謬論。
問題補充: |
|
2013-05-23 12:21:38
正在翻譯,請等待...
|
|
2013-05-23 12:23:18
In the translation, which is equal to that of the same one the translation of the text can have many different meanings of the text, and the translation of translation, translator and also can be the same, are not the same. It is clear that the emphasis on the structure, readers and translators tran
|
|
2013-05-23 12:24:58
|
|
2013-05-23 12:26:38
As regards the translation, which would be tantamount to announcing, on%2
|
|
2013-05-23 12:28:18
|
湖北省互聯網違法和不良信息舉報平臺 | 網上有害信息舉報專區 | 電信詐騙舉報專區 | 涉歷史虛無主義有害信息舉報專區 | 涉企侵權舉報專區