|
關(guān)注:1
2013-05-23 12:21
求翻譯:Transfer Students Please Note: Review of fall semester applications will take place from January through August. Review of spring semester applications will take place from September through December. All up to date, official transcripts must be received in the Office of Admissions at the time of application review.是什么意思?![]() ![]() Transfer Students Please Note: Review of fall semester applications will take place from January through August. Review of spring semester applications will take place from September through December. All up to date, official transcripts must be received in the Office of Admissions at the time of application review.
問(wèn)題補(bǔ)充: |
|
2013-05-23 12:21:38
轉(zhuǎn)學(xué)生請(qǐng)注意:秋季學(xué)期申請(qǐng)的審查將采取從1至8月舉行。春季學(xué)期申請(qǐng)的審查將采取從9月到12。正式成績(jī)單所有日期起來(lái),必須在招生辦公室收到申請(qǐng)審查的時(shí)間。
|
|
2013-05-23 12:23:18
轉(zhuǎn)移學(xué)生請(qǐng)注意:審查的申請(qǐng)今年秋季學(xué)期將從1月8月通過(guò)。 審查應(yīng)用程序的春季學(xué)期將于9月12月通過(guò)。 所有最新的,必須在收到正式成績(jī)單的學(xué)校招生辦公室在申請(qǐng)時(shí)審查。
|
|
2013-05-23 12:24:58
調(diào)動(dòng)學(xué)生請(qǐng)注意: 秋季學(xué)期應(yīng)用回顧將發(fā)生從1月通過(guò)8月。 春天學(xué)期應(yīng)用回顧將發(fā)生從9月通過(guò)12月。 在入場(chǎng)辦公室必須接受所有最新,正式抄本在應(yīng)用回顧之時(shí)。
|
|
2013-05-23 12:26:38
轉(zhuǎn)讓學(xué)生請(qǐng)注意: 審查的秋季學(xué)期申請(qǐng)將舉行 1 月至 8 月。審查的春季學(xué)期申請(qǐng)將在 9 月至 12 月舉行。到目前為止,所有官方成績(jī)單必須招生辦公室在收到時(shí)的應(yīng)用程序?qū)彶椤?/div>
|
|
2013-05-23 12:28:18
轉(zhuǎn)移學(xué)生請(qǐng)注意:秋天的學(xué)期申請(qǐng)的審核將從 1 月到 8 月發(fā)生。春天的學(xué)期申請(qǐng)的審核將從 9 月到 12 月發(fā)生。所有最新,正式的抄本必須在申請(qǐng)審核時(shí)在承認(rèn)的辦公室被收到。
|
湖北省互聯(lián)網(wǎng)違法和不良信息舉報(bào)平臺(tái) | 網(wǎng)上有害信息舉報(bào)專區(qū) | 電信詐騙舉報(bào)專區(qū) | 涉歷史虛無(wú)主義有害信息舉報(bào)專區(qū) | 涉企侵權(quán)舉報(bào)專區(qū)