|
關注:1
2013-05-23 12:21
求翻譯:參考譯文3:他の人たちが何と言うかもしれないか、どのようにそれをするべきかにかかわらず。 私はただ(彼?それ)ら自身のものの最も本當の(人?もの)をします是什么意思?![]() ![]() 參考譯文3:他の人たちが何と言うかもしれないか、どのようにそれをするべきかにかかわらず。 私はただ(彼?それ)ら自身のものの最も本當の(人?もの)をします
問題補充: |
|
2013-05-23 12:21:38
I might say, regardless of what other people, whether it should be: How to reference 譯文 3. I will be a real (people and goods) on its own, most of these (it-he) just
|
|
2013-05-23 12:23:18
reference 譯 statement 3: Other people might say, how do you do it regardless of whether you should. I just (he and IT) own one of the real (and) is to
|
|
2013-05-23 12:24:58
Reference 譯 sentence 3: Whether perhaps, the other people call what, how it%2
|
|
2013-05-23 12:26:38
Reference 譯 sentence 3: regardless of what other people may say what, how it to do. I've just (he, it) et's own most of real ( people, what ) and
|
|
2013-05-23 12:28:18
|
湖北省互聯網違法和不良信息舉報平臺 | 網上有害信息舉報專區 | 電信詐騙舉報專區 | 涉歷史虛無主義有害信息舉報專區 | 涉企侵權舉報專區