|
關(guān)注:1
2013-05-23 12:21
求翻譯:美國人送禮是表示友好,故一見面即呈上,受禮者當(dāng)面打開,甚至馬上就用,以示對(duì)送禮者眼光的欣賞;中國人送禮總似有行賄之嫌,故一般是臨別時(shí)悄悄拿出或丟下,受禮者則淡然處之,等送禮者走后才打開檢視。是什么意思?![]() ![]() 美國人送禮是表示友好,故一見面即呈上,受禮者當(dāng)面打開,甚至馬上就用,以示對(duì)送禮者眼光的欣賞;中國人送禮總似有行賄之嫌,故一般是臨別時(shí)悄悄拿出或丟下,受禮者則淡然處之,等送禮者走后才打開檢視。
問題補(bǔ)充: |
|
2013-05-23 12:21:38
正在翻譯,請(qǐng)等待...
|
|
2013-05-23 12:23:18
正在翻譯,請(qǐng)等待...
|
|
2013-05-23 12:24:58
The American gives a present is the expression is friendly, as soon as therefore meets namely presents, the receiver of salute opens in front of, even uses, to show immediately to the giver judgment appreciation; The Chinese gives a present always seemed to be bribes the suspicion, when is generally
|
|
2013-05-23 12:26:38
正在翻譯,請(qǐng)等待...
|
|
2013-05-23 12:28:18
正在翻譯,請(qǐng)等待...
|
湖北省互聯(lián)網(wǎng)違法和不良信息舉報(bào)平臺(tái) | 網(wǎng)上有害信息舉報(bào)專區(qū) | 電信詐騙舉報(bào)專區(qū) | 涉歷史虛無主義有害信息舉報(bào)專區(qū) | 涉企侵權(quán)舉報(bào)專區(qū)