|
關(guān)注:1
2013-05-23 12:21
求翻譯:波風(fēng)が立つこともない代わリに、とろけるような幸せもない是什么意思?![]() ![]() 波風(fēng)が立つこともない代わリに、とろけるような幸せもない
問題補充: |
|
2013-05-23 12:21:38
Instead not even stand the wind and waves calm, there is no happiness like melting
|
|
2013-05-23 12:23:18
do not be discordant behalf also to happiness, like not melting
|
|
2013-05-23 12:24:58
In generation (wa) (ri) which is not either the times when dissension stands, with there is no happiness the (ro) (ke) (ru) way
|
|
2013-05-23 12:26:38
Standing waves can also not done not even happy to lead the smoky
|
|
2013-05-23 12:28:18
正在翻譯,請等待...
|
湖北省互聯(lián)網(wǎng)違法和不良信息舉報平臺 | 網(wǎng)上有害信息舉報專區(qū) | 電信詐騙舉報專區(qū) | 涉歷史虛無主義有害信息舉報專區(qū) | 涉企侵權(quán)舉報專區(qū)