|
關注:1
2013-05-23 12:21
求翻譯:The above arrangement addresses only part of the losses of the housing loans companies, referred to as the “first-round losses.” The HLAC is not expected to fully recover its inherited loans. It has been agreed, in the resolution scheme, that the losses that remain when the HLAC closes, referred to as the “second-round是什么意思?![]() ![]() The above arrangement addresses only part of the losses of the housing loans companies, referred to as the “first-round losses.” The HLAC is not expected to fully recover its inherited loans. It has been agreed, in the resolution scheme, that the losses that remain when the HLAC closes, referred to as the “second-round
問題補充: |
|
2013-05-23 12:21:38
上述安排只涉及部分損失的住房貸款公司,統稱為“第一輪損失。”hlac預計不會完全恢復其繼承的貸款。已同意,在該決議計劃,保持,hlac關閉時,稱為“第二輪虧損,虧損”,是由貸款人機構和政府肩負均勻。雖然第二輪的損失金額,除其他事項外,未來的土地價格,它可能是巨大的(臨時估計為1.2萬億日元)。貸方機構為他們虧損的份額預付通過建立基金1萬億日元的利息收益將用于支付第二輪的損失。此外,他們已經建立了另一個基金0.9兆(萬億)日圓的利息收益將償還政府的第一輪損失的初步貢獻(0.68萬億美元日元)。創始人銀行承擔的最大的兩只基金的貢獻份額,而日本央行也貢獻。
|
|
2013-05-23 12:23:18
上述的安排只能解決一部分住房貸款的公司損%
|
|
2013-05-23 12:24:58
|
|
2013-05-23 12:26:38
|
|
2013-05-23 12:28:18
|
湖北省互聯網違法和不良信息舉報平臺 | 網上有害信息舉報專區 | 電信詐騙舉報專區 | 涉歷史虛無主義有害信息舉報專區 | 涉企侵權舉報專區