|
關注:1
2013-05-23 12:21
求翻譯:Writing this statement was not easy. Usually when I write an application essay, I have a clear idea of what my desires are and how I wish to articulate them. For the past few days, however, I’ve been trying to interpret a gut feeling, a strong sense of obligation that fuels my determination to return to China. After mu是什么意思?![]() ![]() Writing this statement was not easy. Usually when I write an application essay, I have a clear idea of what my desires are and how I wish to articulate them. For the past few days, however, I’ve been trying to interpret a gut feeling, a strong sense of obligation that fuels my determination to return to China. After mu
問題補充: |
|
2013-05-23 12:21:38
寫這種說法是不容易的。通常當我寫了一個應用的文章,我有我的愿望是什么明確的想法,我想表達他們如何。然而,在過去的幾天,我一直在試圖解釋一種直覺,一種義務感強,燃料,我決心返回中國。左思右想后,我已經認識到這一點:我渴望回到中國是一個渴望回到我的第二故鄉。
|
|
2013-05-23 12:23:18
這一聲明是不容易寫。 一般情況下,當我寫一個應用程序征文,我有一個明確的概念,我希望是我想闡明這些如何。 在過去幾天里,但是,我一直想解釋一個直覺的感覺,是一種強烈的責任,我決心回到中國燃料。 想得很多后,我就沒有想到過回去,到這一認識:我愿意回到中國是一個返回的愿望,我通過了首頁。
|
|
2013-05-23 12:24:58
寫
|
|
2013-05-23 12:26:38
編寫此語句并不容易。通常當我寫應用程序中的一篇文章,我必須清楚地知道我的愿望是什么,如何,我想清楚地表達出來。過去的幾天,不過,我一直解釋預感到,強烈的燃料我回中國的決心的義務。深思之后,我來此實現: 我愿意回到中國是愿意回到家。
|
|
2013-05-23 12:28:18
|
湖北省互聯網違法和不良信息舉報平臺 | 網上有害信息舉報專區 | 電信詐騙舉報專區 | 涉歷史虛無主義有害信息舉報專區 | 涉企侵權舉報專區