|
關注:1
2013-05-23 12:21
求翻譯:The meaning of a word lies in its usage in language.In translation practice,what confuse us is how to find the corresponding meaning in target language.Take Tension is building up as an example,tension and build up both have different explanations without consideration of context.Thus this sentence Call be translated a是什么意思?![]() ![]() The meaning of a word lies in its usage in language.In translation practice,what confuse us is how to find the corresponding meaning in target language.Take Tension is building up as an example,tension and build up both have different explanations without consideration of context.Thus this sentence Call be translated a
問題補充: |
|
2013-05-23 12:21:38
一個詞的意義在于它的使用在language.in翻譯實踐,我們是如何找到的相應含義目標language.take緊張建設作為一個例子,緊張和建立雙方有不同的解釋,而不考慮什么混淆context.thus這句話調用被翻譯成幾種不同的editions.in英文 - 中文翻譯,完全的詞法等價謊言特殊項s和術語,除了其中有5個對應,
|
|
2013-05-23 12:23:18
正在翻譯,請等待...
|
|
2013-05-23 12:24:58
詞的意思在它的用法在語言在。在翻譯實踐,什么混淆我們是如何發現對應的意思在被翻譯的語言。作為緊張加強為例,緊張并且加強兩個有不同的解釋,不用上下文的考慮。因而這個句子電話被翻譯作為幾不同的編輯。用英語--中國翻譯,完全地詞匯相等在用特別期限s和術語,除以外有五封書信,
|
|
2013-05-23 12:26:38
一個詞的意義在于其使用 language.In 翻譯 practice,what 混淆我們是如何找到對應的意義在張力如 example,tension 和建立都有不同的解釋,而不考慮 context.Thus 調用將這句話建立目標 language.Take 譯為幾個不同的版本。英語--在中國 translation,completely 詞匯等價在于特殊術語 s 和術語,除了其中有五個 correspondences,
|
|
2013-05-23 12:28:18
一個詞的意思在 language.In 翻譯實踐中在于其使用,混淆我們的是如何在目標方面發現相應意思 language.Take 緊張在增強作為一個例子,緊張和逐步建立兩個都有無 context.Thus 的考慮的不同解釋這個句子電話作為一些不同 editions.In 英語被翻譯 -- 中國翻譯,完全詞匯等同在于特別的條款 s 和術語,除了哪個有五相關事項之外,
|
湖北省互聯網違法和不良信息舉報平臺 | 網上有害信息舉報專區 | 電信詐騙舉報專區 | 涉歷史虛無主義有害信息舉報專區 | 涉企侵權舉報專區