|
關(guān)注:1
2013-05-23 12:21
求翻譯:At the same time as extensive deregulation measures are to be introduced to make Japan’s financial sector more efficient and innovative, its banking sector is strapped with huge amounts of bad loans. During the “bubble boom” in the late 1980s banks actively lent to real estate developers, either directly or indirectly 是什么意思?![]() ![]() At the same time as extensive deregulation measures are to be introduced to make Japan’s financial sector more efficient and innovative, its banking sector is strapped with huge amounts of bad loans. During the “bubble boom” in the late 1980s banks actively lent to real estate developers, either directly or indirectly
問(wèn)題補(bǔ)充: |
|
2013-05-23 12:21:38
在廣泛的放松管制措施被引入,使日本的金融部門(mén)更高效,創(chuàng)新的同時(shí),銀行業(yè)綁巨額不良貸款。在“泡沫繁榮”,在20世紀(jì)80年代后期,銀行積極借給房地產(chǎn)開(kāi)發(fā)商,無(wú)論是通過(guò)非銀行附屬機(jī)構(gòu),其直接或間接。泡沫繁榮,特別是在20世紀(jì)90年代初土地價(jià)格的崩潰,最終變成非常等貸款酸的。現(xiàn)在許多日本銀行背負(fù)大量不良貸款。加上日益加劇的競(jìng)爭(zhēng)局面由于金融自由化的不良貸款問(wèn)題已經(jīng)產(chǎn)生了對(duì)未來(lái)銀行盈利的擔(dān)憂(yōu),一些實(shí)力較弱的銀行可能被迫關(guān)閉。金融市場(chǎng)的緊張有關(guān)銀行業(yè)thestability反復(fù)發(fā)作,不僅導(dǎo)致日本銀行在國(guó)際銀行同業(yè)市場(chǎng)(“日本溢價(jià)”)的資金來(lái)自海外采購(gòu)成本較高,但即使到了銀行的主要拋售在1997年年初在東京股
|
|
2013-05-23 12:23:18
|
|
2013-05-23 12:24:58
|
|
2013-05-23 12:26:38
|
|
2013-05-23 12:28:18
|
湖北省互聯(lián)網(wǎng)違法和不良信息舉報(bào)平臺(tái) | 網(wǎng)上有害信息舉報(bào)專(zhuān)區(qū) | 電信詐騙舉報(bào)專(zhuān)區(qū) | 涉歷史虛無(wú)主義有害信息舉報(bào)專(zhuān)區(qū) | 涉企侵權(quán)舉報(bào)專(zhuān)區(qū)