|
關注:1
2013-05-23 12:21
求翻譯:A 17th century French dictionary gave its meaning as a small sign, label, or ticket. “Etiquettes” were placed around the palaces and gardens, instructing fine guests where to walk, where to stand, what not to touch – essentially telling them how to behave!是什么意思?![]() ![]() A 17th century French dictionary gave its meaning as a small sign, label, or ticket. “Etiquettes” were placed around the palaces and gardens, instructing fine guests where to walk, where to stand, what not to touch – essentially telling them how to behave!
問題補充: |
|
2013-05-23 12:21:38
17世紀法國字典給了我一個小標志,標簽或機票,它的意義。 “禮儀”放在周圍的宮殿和花園,指示罰款客人的地方走,站在哪里,什么不能碰 - 基本上告訴他們如何做人!
|
|
2013-05-23 12:23:18
一個17世紀的法國是一個小詞典給了其真正的意義標志、標注或票證。 “地表現在”被置于在景福宮和昌德宮,花園,指示好,客人們該往哪里走、哪里可以看,什么不,不能觸摸-基本上是告訴他們如何對待!
|
|
2013-05-23 12:24:58
17世紀法語字典給了它的意思作為一張小標志、標簽或者票。 “禮節”在哪里在宮殿和庭院附近被安置了,指示好客人何處走,站立,不接觸-根本上告訴他們什么如何表現!
|
|
2013-05-23 12:26:38
17 世紀法語詞典給小標、 標簽或票作為其意義。"禮儀"在周圍的宮殿和花園,指示正常客人走到哪里,哪里站,什么不可以觸摸 — — 基本上告訴他們如何表現 !
|
|
2013-05-23 12:28:18
一本 17 世紀法語字典作為一個小標志,標簽,或票給其意思。“禮節”環繞宮殿和花園被放置,教育好的客人在哪里步行,其中站立,什么不要碰 - 基本上告訴他們如何表現!
|
湖北省互聯網違法和不良信息舉報平臺 | 網上有害信息舉報專區 | 電信詐騙舉報專區 | 涉歷史虛無主義有害信息舉報專區 | 涉企侵權舉報專區