|
關注:1
2013-05-23 12:21
求翻譯:And without the proverbial water cooler, there was “no space for casual serendipity”, says Mr Coburn.是什么意思?![]() ![]() And without the proverbial water cooler, there was “no space for casual serendipity”, says Mr Coburn.
問題補充: |
|
2013-05-23 12:21:38
沒有眾所周知的飲水機,有“沒有休閑偶然的空間”,科伯恩先生說。
|
|
2013-05-23 12:23:18
眾所周知,在沒有水冷卻器,是"沒有空間隨意的珍寶”,coburn這樣說。
|
|
2013-05-23 12:24:58
并且沒有諺語的冷卻器,沒有“空間為偶然易遇奇緣的運氣”,說Coburn先生。
|
|
2013-05-23 12:26:38
并無諺語水冷卻器,"沒有偶然突發的空間",說先生科伯恩。
|
|
2013-05-23 12:28:18
和沒有眾所周知的水冰箱地,“為了非正式的 serendipity 沒有空間”, Coburn 先生說。
|
湖北省互聯網違法和不良信息舉報平臺 | 網上有害信息舉報專區 | 電信詐騙舉報專區 | 涉歷史虛無主義有害信息舉報專區 | 涉企侵權舉報專區