|
關注:1
2013-05-23 12:21
求翻譯:如電影Piano, 如果直譯為 《鋼琴》 , 中國觀眾可能會產生誤解, 到底是不是關于鋼琴的紀錄片不得而知。因此, 譯者對片名進行了信息增補, 將其譯作 《鋼琴別戀》 , 使觀眾對影片的類型和內容一目了然。 采用補譯法進行片名翻譯的例子不勝枚舉, 如Patton( 《巴頓將軍》 ) 、 Garfield( 《加菲貓》 ) 、 Psycho( 《驚魂記》 ) 、是什么意思?![]() ![]() 如電影Piano, 如果直譯為 《鋼琴》 , 中國觀眾可能會產生誤解, 到底是不是關于鋼琴的紀錄片不得而知。因此, 譯者對片名進行了信息增補, 將其譯作 《鋼琴別戀》 , 使觀眾對影片的類型和內容一目了然。 采用補譯法進行片名翻譯的例子不勝枚舉, 如Patton( 《巴頓將軍》 ) 、 Garfield( 《加菲貓》 ) 、 Psycho( 《驚魂記》 ) 、
問題補充: |
|
2013-05-23 12:21:38
正在翻譯,請等待...
|
|
2013-05-23 12:23:18
正在翻譯,請等待...
|
|
2013-05-23 12:24:58
If movie Piano, if the literal translation is "Piano", the Chinese audience possibly can have the misunderstanding, is unknown about the piano documentary film.Therefore, the translator has carried on the information subjunction to the film title, "Piano Do not love" its translated work, causes the
|
|
2013-05-23 12:26:38
Movie Piano, if a literal translation of the piano, Chinese audiences may be misleading, whether or not on the piano of the documentary is not known. Therefore, the translator the title has been added to the information, the translation of the The Piano, on the type and content of the movie the audi
|
|
2013-05-23 12:28:18
正在翻譯,請等待...
|
湖北省互聯網違法和不良信息舉報平臺 | 網上有害信息舉報專區 | 電信詐騙舉報專區 | 涉歷史虛無主義有害信息舉報專區 | 涉企侵權舉報專區