|
關注:1
2013-05-23 12:21
求翻譯:品牌定位:從星巴克這一品牌名稱上,就可以清晰地明確其目標市場的定位:不是普通的大眾,而是一群注重享受、休閑、崇尚知識尊重人本位的富有小資情調的城市白領。是什么意思?![]() ![]() 品牌定位:從星巴克這一品牌名稱上,就可以清晰地明確其目標市場的定位:不是普通的大眾,而是一群注重享受、休閑、崇尚知識尊重人本位的富有小資情調的城市白領。
問題補充: |
|
2013-05-23 12:21:38
Brand positioning: the brand name from Starbucks, you can clearly identify their target markets: not an ordinary public, but a group focusing on enjoyment, leisure, advocating respect for human knowledge-based white-collar city full of Petty Bourgeoisie.
|
|
2013-05-23 12:23:18
正在翻譯,請等待...
|
|
2013-05-23 12:24:58
Brand localization: From the star Barke this brand name, may be clear about its goal market clearly the localization: Is not the ordinary populace, but is crowd of attention enjoys, the leisure, the advocation knowledge respects the human standard the rich small capital affective tone city white-col
|
|
2013-05-23 12:26:38
Brand positioning: from Starbucks on this brand name, you can clearly identify their target market orientation: is not an ordinary mass, but rather a group focusing on enjoyment, leisure knowledge, advocating respect for the human basis of urban white collar full of petty bourgeoisie.
|
|
2013-05-23 12:28:18
Branding orientation: from the Starbucks brand name, may clearly identify their positioning of target market: no ordinary mass, but group focusing on enjoyment, leisure, advocating for knowledge respecting people oriented urban white collar full of petty bourgeoisie.
|
湖北省互聯網違法和不良信息舉報平臺 | 網上有害信息舉報專區 | 電信詐騙舉報專區 | 涉歷史虛無主義有害信息舉報專區 | 涉企侵權舉報專區