|
關(guān)注:1
2013-05-23 12:21
求翻譯:翻譯本身就是介紹外國文化,由于文化差異和語言形式的制約,英漢詞匯很少一一對等,故翻譯中應(yīng)考慮社會文化因素的對等。對待有濃厚文化色彩的習(xí)語、典故、專有名詞等在翻譯時應(yīng)進(jìn)行調(diào)整,繞開文化背景譯出其真正含義;是什么意思?![]() ![]() 翻譯本身就是介紹外國文化,由于文化差異和語言形式的制約,英漢詞匯很少一一對等,故翻譯中應(yīng)考慮社會文化因素的對等。對待有濃厚文化色彩的習(xí)語、典故、專有名詞等在翻譯時應(yīng)進(jìn)行調(diào)整,繞開文化背景譯出其真正含義;
問題補(bǔ)充: |
|
2013-05-23 12:21:38
Translation is to introduce foreign cultures, due to cultural differences and language in the form of constraints, very little English and Chinese vocabulary 11 and so on, so the translation should be considered in the socio-cultural factors, peer Treat the strong cultural color idioms, allusions, t
|
|
2013-05-23 12:23:18
Translation itself is about foreign cultures, cultural differences and language forms, glossary of terms is rarely 11 peer, the translation should take into account socio-cultural factors of the peer. With a strong cultural flavor of the language, stories, and a proper noun in the translation, such
|
|
2013-05-23 12:24:58
Translates itself is introduced the foreign culture, as a result of the cultural difference and the language form restriction, the English to Chinese glossary are very few 11 coordinatedly, therefore translates should consider the society cultural element the coordination.The treatment has the stron
|
|
2013-05-23 12:26:38
Introduction to translation itself is a foreign culture, due to cultural differences and language forms of constraint, very few words in English and Chinese one by one peer, it should consider the social and cultural factors in translation of peer. May have deep cultural color idioms, allusions, pro
|
|
2013-05-23 12:28:18
正在翻譯,請等待...
|
湖北省互聯(lián)網(wǎng)違法和不良信息舉報平臺 | 網(wǎng)上有害信息舉報專區(qū) | 電信詐騙舉報專區(qū) | 涉歷史虛無主義有害信息舉報專區(qū) | 涉企侵權(quán)舉報專區(qū)