|
關(guān)注:1
2013-05-23 12:21
求翻譯:兩個民族各自的生活習(xí)慣,思維觀念,無不反映在生動、形象、活潑的成語中。是什么意思?![]() ![]() 兩個民族各自的生活習(xí)慣,思維觀念,無不反映在生動、形象、活潑的成語中。
問題補充: |
|
2013-05-23 12:21:38
Each of the two peoples habits, innovative concepts, are all reflected in the vivid, lively idioms.
|
|
2013-05-23 12:23:18
Two national their respective habits of life, thinking that they are concepts reflected in lively, vivid and lively idiom.
|
|
2013-05-23 12:24:58
Two nationality respective habits and customs, the thought idea, reflects all in vividly, vivid, the lively idiom.
|
|
2013-05-23 12:26:38
Each of the two peoples habits, thinking concepts, are all reflected in the vivid image, in the lively idiom.
|
|
2013-05-23 12:28:18
正在翻譯,請等待...
|
湖北省互聯(lián)網(wǎng)違法和不良信息舉報平臺 | 網(wǎng)上有害信息舉報專區(qū) | 電信詐騙舉報專區(qū) | 涉歷史虛無主義有害信息舉報專區(qū) | 涉企侵權(quán)舉報專區(qū)