|
關注:1
2013-05-23 12:21
求翻譯:TOUCH,在天使眼里是多么具有魔力詞。觸及舌尖,如砂糖一般融化的梨;在海明威的句子里,那是泛著海潮的腥氣。與你咫尺的距離,卻不能感覺到你。黑夜天使很難過,因為他感覺白衣天使,面對那份不可觸及的幸福,她的徘徊與迷茫。我愛你,在人類間是多么火熱的感覺,在天使的感覺就是海水的冰涼。他們那永不衰竭的永恒背后,卻是永遠體會不到的快樂與憂傷。是什么意思?![]() ![]() TOUCH,在天使眼里是多么具有魔力詞。觸及舌尖,如砂糖一般融化的梨;在海明威的句子里,那是泛著海潮的腥氣。與你咫尺的距離,卻不能感覺到你。黑夜天使很難過,因為他感覺白衣天使,面對那份不可觸及的幸福,她的徘徊與迷茫。我愛你,在人類間是多么火熱的感覺,在天使的感覺就是海水的冰涼。他們那永不衰竭的永恒背后,卻是永遠體會不到的快樂與憂傷。
問題補充: |
|
2013-05-23 12:21:38
touch, angel eyes how the magic word. Touch the tip of the tongue, such as sugar, generally melting pear; Hemingway's sentence, it is suffused with the tide of the smell of fish. And your right close distance, but can not feel you. Night angel is difficult, because he felt the angels, in the face of
|
|
2013-05-23 12:23:18
The Angel Eyes TOUCH, how is a magic word. Tongue touching, such as granulated sugar melts in general the pear in Hemingway's sentence, which is a tidal wave of the air. With a few feet away from you, but you cannot feel. Dark Angel is very sad, because he felt white angels, in the face that is not
|
|
2013-05-23 12:24:58
TOUCH, has the charm word in the angel eye.Touches the tip of tongue, like hard sugar general melting pear; In Hemingway's sentence, that is exuding the sea tide fishy smell.With your very close distance, cannot feel you%2
|
|
2013-05-23 12:26:38
TOUCH, Angel eyes is what has the magic word. Touching tongues, melting like a sugar pear; in Hemingway's sentence, that is Pan ocean tide stenchy. Distance from your presence, but cannot feel you. Night Angel sad because he felt Angel, in the face of the happiness that is not touched, she lingered
|
|
2013-05-23 12:28:18
|
湖北省互聯網違法和不良信息舉報平臺 | 網上有害信息舉報專區 | 電信詐騙舉報專區 | 涉歷史虛無主義有害信息舉報專區 | 涉企侵權舉報專區