|
關注:1
2013-05-23 12:21
求翻譯:古時候,風雨雷電等自然現象都被視作神的行為。每逢大旱,老百姓就殺豬宰羊。送上祭壇,磕頭求神,聽命道士呼風喚雨。在今天看來,這些似乎太愚蠢可笑了,然而它正是沒有知識而導致的必然結果。現在我們有了科學知識,有了人工降雨的辦法,即使遇上大旱,莊稼照樣可以長得很好。“老天”也不能卡我們的脖子了。人定勝天,就是因為人們有了知識。是什么意思?![]() ![]() 古時候,風雨雷電等自然現象都被視作神的行為。每逢大旱,老百姓就殺豬宰羊。送上祭壇,磕頭求神,聽命道士呼風喚雨。在今天看來,這些似乎太愚蠢可笑了,然而它正是沒有知識而導致的必然結果。現在我們有了科學知識,有了人工降雨的辦法,即使遇上大旱,莊稼照樣可以長得很好。“老天”也不能卡我們的脖子了。人定勝天,就是因為人們有了知識。
問題補充: |
|
2013-05-23 12:21:38
In ancient times, the wind and rain and lightning and other natural phenomena are regarded as acts of God. During the drought, people would butcher sheep. Brought to the altar, and bowed Pray that God orders priests to do anything they want. Today's perspective, these seem to be too stupid and ridic
|
|
2013-05-23 12:23:18
In ancient times, rain, thunder, and lightning, and other natural phenomena are treated as acts of God. Whenever a severe drought, the old 100 and they slaughtered a pig slaughtered sheep. On the altar, and kowtow for Taoists to obey God, wind, rain. Today it seems that these seem to be too stupid,
|
|
2013-05-23 12:24:58
Ancient times, the wind and rain thunder and lightning and so on the natural phenomenon is regarded all does the god the behavior.Brings forth the great drought every time, the common people kills the pig to butcher the sheep.Delivers the sacrificial altar, kowtows seeks divine help, to take orders
|
|
2013-05-23 12:26:38
In ancient times, natural phenomena such as rain and lightning are treated as acts of God. During the drought, people kill pigs and sheep. On the altar, kowtow on God, obey Taoist shakers. Today, these seem to be too stupid and ridiculous, however it is not knowledge and led to the inevitable result
|
|
2013-05-23 12:28:18
正在翻譯,請等待...
|
湖北省互聯網違法和不良信息舉報平臺 | 網上有害信息舉報專區 | 電信詐騙舉報專區 | 涉歷史虛無主義有害信息舉報專區 | 涉企侵權舉報專區