|
關注:1
2013-05-23 12:21
求翻譯:在美國有個非常有趣的節日叫“Topsy-turvy Day”。翻譯成中文就是“顛三倒四,亂七八糟”,所以被叫作“顛倒節”。顧名思義,在這個節日里做的任何事或說的任何話都要顛倒著來理解。例如“黑”就是“白”,“笑”就是“哭”。 早晨遇到同學都問“晚上好”,不說“早上好”。這個奇怪的節日定在每年9月的第一個星期三。 這一天老師表揚落后生,批評優秀生。 顛倒節給我們的啟示是:既能讓平常比較失落的人興奮起來,又能讓平時過于驕傲自滿的人意識到“謙虛使人進步,驕傲使人落后”的道理。所以說這是一個非常有趣的節日。是什么意思?![]() ![]() 在美國有個非常有趣的節日叫“Topsy-turvy Day”。翻譯成中文就是“顛三倒四,亂七八糟”,所以被叫作“顛倒節”。顧名思義,在這個節日里做的任何事或說的任何話都要顛倒著來理解。例如“黑”就是“白”,“笑”就是“哭”。 早晨遇到同學都問“晚上好”,不說“早上好”。這個奇怪的節日定在每年9月的第一個星期三。 這一天老師表揚落后生,批評優秀生。 顛倒節給我們的啟示是:既能讓平常比較失落的人興奮起來,又能讓平時過于驕傲自滿的人意識到“謙虛使人進步,驕傲使人落后”的道理。所以說這是一個非常有趣的節日。
問題補充: |
|
2013-05-23 12:21:38
正在翻譯,請等待...
|
|
2013-05-23 12:23:18
In the United States has a very interesting holiday called "Topsy - turvy Day". Translation into English is "Great Britain 3 down 4, and 78 bad", so they are called "upside down" section. As the name suggests, in this holiday season, so that any thing or any of the words that you want to reverse th
|
|
2013-05-23 12:24:58
Has an extremely interesting holiday in US to call “Topsy-turvy Day”.Translates Chinese is “disorderly, at sixes and sevens”, therefore is called “the inversion festival”.Any speech in this holiday as the name suggests, which which makes any matter or said all to have to invert was understanding.For
|
|
2013-05-23 12:26:38
正在翻譯,請等待...
|
|
2013-05-23 12:28:18
正在翻譯,請等待...
|
湖北省互聯網違法和不良信息舉報平臺 | 網上有害信息舉報專區 | 電信詐騙舉報專區 | 涉歷史虛無主義有害信息舉報專區 | 涉企侵權舉報專區