|
關注:1
2013-05-23 12:21
求翻譯:“郁悶”,“煩死了”,這些情緒詞的脫口而出,往往能讓不佳情緒一吐為快,適當地說能有效表達和緩解情緒。但情緒如浮云,老是徘徊不去的烏云不僅讓人持續低迷,而且也讓旁人覺得壓抑。所以,不要光嚷“郁悶”,還要提出自己的愿望并尋求解決的辦法。是什么意思?![]() ![]() “郁悶”,“煩死了”,這些情緒詞的脫口而出,往往能讓不佳情緒一吐為快,適當地說能有效表達和緩解情緒。但情緒如浮云,老是徘徊不去的烏云不僅讓人持續低迷,而且也讓旁人覺得壓抑。所以,不要光嚷“郁悶”,還要提出自己的愿望并尋求解決的辦法。
問題補充: |
|
2013-05-23 12:21:38
"Depressed" and "sick", these emotional words blurted out, often make poor mood to spit fast, appropriate to say that can express and relieve the emotional. Emotional as a cloud always hovering dark clouds not only make people remained in the doldrums, but also to let others feel depressed. Do not j
|
|
2013-05-23 12:23:18
"depression" and "annoying" the word, these feelings can be uttered, and often a feeling that is not good for fast and, as appropriate, will be able to effectively articulate and alleviate emotional. However, emotions such as clouds, always lingered longer not only let the dark clouds were low, but
|
|
2013-05-23 12:24:58
“Melancholy”, “has died bothersomely”, these mood word blurting out, often can let not the good mood get a matter off one's chest, said suitably can express and the alleviation mood effectively.But the mood like floating clouds, always cannot pace back and forth not only the dark cloud lets the huma
|
|
2013-05-23 12:26:38
"Depression", "bored to death", these emotional words blurted out, can often make bad emotions you will feel better, said effective expression and ease the mood appropriately. But emotions such as clouds, always hovering clouds of not to not only make people remained in the doldrums, but also make p
|
|
2013-05-23 12:28:18
正在翻譯,請等待...
|
湖北省互聯網違法和不良信息舉報平臺 | 網上有害信息舉報專區 | 電信詐騙舉報專區 | 涉歷史虛無主義有害信息舉報專區 | 涉企侵權舉報專區