|
關注:1
2013-05-23 12:21
求翻譯:Thus while there exists the“grand expression”,the“petty expression”,being the feelings and impressions one gains from his daily life,is also necessary,which is usually closer to the nature of city life.是什么意思?![]() ![]() Thus while there exists the“grand expression”,the“petty expression”,being the feelings and impressions one gains from his daily life,is also necessary,which is usually closer to the nature of city life.
問題補充: |
|
2013-05-23 12:21:38
因此,盡管存在“的宏偉表達”,“零用表達”,從他的日常生活收益的感受和印象,也是必要的,通常是接近城市生活的本質。
|
|
2013-05-23 12:23:18
因此,雖然存在著“大表達式”、“小”,是體會和感受了一個日常生活,也有必要,這也是通常更接近真實的城市生活。
|
|
2013-05-23 12:24:58
因而,當那里存在“盛大表示”時, “狹窄表示”,是感覺和印象你從他的日常生活獲取,也是必要的,通常是離城市生活較近的本質。
|
|
2013-05-23 12:26:38
因此盡管存在"盛大表達","小資表達",正在的感覺和印象,一人得從他的日常生活,也是有必要,這是通常更接近城市生活的自然。
|
|
2013-05-23 12:28:18
因此當在那里存在“壯觀的表情,小的表達”,感覺和印象一個從他的日常生活獲得的存在,也是必要的,通常更接近都市生活的自然。
|
湖北省互聯網違法和不良信息舉報平臺 | 網上有害信息舉報專區 | 電信詐騙舉報專區 | 涉歷史虛無主義有害信息舉報專區 | 涉企侵權舉報專區