|
關注:1
2013-05-23 12:21
求翻譯:It can be said that the word ‘enlightenment’ was used by the members of Iwakura mission as a kind of catch-phrase for the particular mind-set or consciousness that would be required in the‘modern age’.是什么意思?![]() ![]() It can be said that the word ‘enlightenment’ was used by the members of Iwakura mission as a kind of catch-phrase for the particular mind-set or consciousness that would be required in the‘modern age’.
問題補充: |
|
2013-05-23 12:21:38
可以說,“啟蒙”字是由巖倉任務的成員,作為一種特別的思維定式或意識,將需要在the'modern時代“掛在嘴邊的一句話。
|
|
2013-05-23 12:23:18
可以說,“開悟”也用iwakura團成員作為一種"這句的特別的思維方式或將需要這種意識在“現代”。
|
|
2013-05-23 12:24:58
它可以說詞`啟示’由Iwakura使命的成員使用作為一捉住詞組為在`現代將需要’的特殊思想的傾向或知覺。
|
|
2013-05-23 12:26:38
可以說 '啟示' 一詞用于巖倉特派團成員由作為一種流行詞語的特定的思維定勢或會在 the'modern 時代所需的意識 '。
|
|
2013-05-23 12:28:18
它可以被說那詞 ' 啟迪 ' 被 Iwakura 任務的成員使用作為一種流行口號對特別的精神狀態或會在 the'modern 年齡中需要的意識 '。
|
湖北省互聯網違法和不良信息舉報平臺 | 網上有害信息舉報專區 | 電信詐騙舉報專區 | 涉歷史虛無主義有害信息舉報專區 | 涉企侵權舉報專區