|
關注:1
2013-05-23 12:21
求翻譯:Rao says that, as life gets more comfortable, today's teenagers get more tender and sensitive and their feelings are often exaggerated (夸張的). So she hopes her readers can find an outlet (發泄處) to the negative feelings through reading her novels. But for her, what the youths need most is an open mindset and to take thing是什么意思?![]() ![]() Rao says that, as life gets more comfortable, today's teenagers get more tender and sensitive and their feelings are often exaggerated (夸張的). So she hopes her readers can find an outlet (發泄處) to the negative feelings through reading her novels. But for her, what the youths need most is an open mindset and to take thing
問題補充: |
|
2013-05-23 12:21:38
正在翻譯,請等待...
|
|
2013-05-23 12:23:18
rao說,生活得更舒適,今天的青少年得到更多投標和敏感,他們的心情是往往夸大其辭(夸張的)。 因此,她希望她可以找到一個出口讀卡器(發泄處)通過讀她小說負面的感受。 但對她,這幾個年青人最需要的,是一個開放心態和對事情很簡單。
|
|
2013-05-23 12:24:58
Rao說,因為生活得到更加舒適,今天少年得到更嫩和敏感,并且他們的感覺經常被夸大(夸張的)。 如此她希望她的讀者能發現出口(發泄處)到消極感覺通過讀她的小說。 但為她,什么青年需要最是一種開放思想的傾向和到作為事容易。
|
|
2013-05-23 12:26:38
正在翻譯,請等待...
|
|
2013-05-23 12:28:18
Rao 說當生活變得更舒適的,今天的少年變得更柔嫩和敏感的和他們的感覺經常被夸大 (???).這樣她希望她的讀者可以發現一個出口 (???) 到通過閱讀她的小說的負面感覺。要不是她,什么青年的需要大多數是一種公開的精神狀態和放松。
|
湖北省互聯網違法和不良信息舉報平臺 | 網上有害信息舉報專區 | 電信詐騙舉報專區 | 涉歷史虛無主義有害信息舉報專區 | 涉企侵權舉報專區