|
關注:1
2013-05-23 12:21
求翻譯:本著實用性、系統性、時代性和全面性的原則,編者編寫了這本適合高校英語專業學生和廣大翻譯愛好者的學習教程。是什么意思?![]() ![]() 本著實用性、系統性、時代性和全面性的原則,編者編寫了這本適合高校英語專業學生和廣大翻譯愛好者的學習教程。
問題補充: |
|
2013-05-23 12:21:38
With practical, systematic, and comprehensive principles of the times, editor wrote this for college students and the majority English translation of enthusiasts tutorials.
|
|
2013-05-23 12:23:18
In a spirit of practicality, system, and related to the times and the principle of comprehensiveness, editor has prepared this suitable for colleges and universities students and the general English translation lovers of professional learning tutorials.
|
|
2013-05-23 12:24:58
In line with the usability, the systematic characteristic, the contemporaneity and the integrity principle, the editor compiled this this has suited the university English specialized student and translates amateur's study course generally.
|
|
2013-05-23 12:26:38
In practical and systematic, the times and the principle of comprehensiveness, the editor wrote this for English majors in colleges and the wider translation enthusiasts, tutorial.
|
|
2013-05-23 12:28:18
In line with practicability, systematicness, era, comprehensive principle, editor write this copy suit university English professional student and the masses of to translate fans' study study course.
|
湖北省互聯網違法和不良信息舉報平臺 | 網上有害信息舉報專區 | 電信詐騙舉報專區 | 涉歷史虛無主義有害信息舉報專區 | 涉企侵權舉報專區