|
關注:1
2013-05-23 12:21
求翻譯:外國人學習漢語,有時感到困惑的是,某些句子和漢語一般的語法規則不相符合,但中國人卻常常使用,不以為錯。是什么意思?![]() ![]() 外國人學習漢語,有時感到困惑的是,某些句子和漢語一般的語法規則不相符合,但中國人卻常常使用,不以為錯。
問題補充: |
|
2013-05-23 12:21:38
中國語、そして時に混亂のもととなる學習する外國人はいくつかの文と中國語が一般的な構文規則に準拠していないということですが、中國の人々は頻繁に使用し、その間違っていないです。
|
|
2013-05-23 12:23:18
外國人が中國語を學習して、そして時々ある特定の判決と中國の一般的な構文論規則が一貫していないという事実によって當惑させられるように感じます、しかし中國の民族はしばしばそれが間違っていないと思うために使われます。
|
|
2013-05-23 12:24:58
外國人は時々あることを困惑させることを中國語を、感じた調査する、ある特定の文および中國の一般的な文法規則は集計しないが、中國人は頻繁に、間違って考えない実際に使用する。
|
|
2013-05-23 12:26:38
外國人が中國語を學ぶ、時々 混亂は、いくつかの文章を満たしていない、中國の一般的な構文規則ですが、中國の人々 は多くの場合を使用して、間違ってはないと思います。
|
|
2013-05-23 12:28:18
外國人は中國語を勉強して、ある時は困惑し感じるのは、ある文と中國語のような構文ル-ルはお互いに合致しないですが、中國人がいつも使用して、間違うと思わないです。
|
湖北省互聯網違法和不良信息舉報平臺 | 網上有害信息舉報專區 | 電信詐騙舉報專區 | 涉歷史虛無主義有害信息舉報專區 | 涉企侵權舉報專區