|
關注:1
2013-05-23 12:21
求翻譯:"the bank charges in the U. S. side" bOrnE by "PAR " is OK是什么意思?![]() ![]() "the bank charges in the U. S. side" bOrnE by "PAR " is OK
問題補充: |
|
2013-05-23 12:21:38
“美方的”并駕齊驅“所承擔的銀行手續費”是確定的
|
|
2013-05-23 12:23:18
「本行的收費,如果美方”由“桿"是確定
|
|
2013-05-23 12:24:58
“銀行充電在U。 S. “同水準” "負擔的邊是好的
|
|
2013-05-23 12:26:38
This time you still United States banking costs at our expense, it is not reasonable that
|
|
2013-05-23 12:28:18
"銀行在美國方面收費" 由于"相同水平"的bOrnE 沒問題
|
湖北省互聯網違法和不良信息舉報平臺 | 網上有害信息舉報專區 | 電信詐騙舉報專區 | 涉歷史虛無主義有害信息舉報專區 | 涉企侵權舉報專區