|
關注:1
2013-05-23 12:21
求翻譯:以上的實證研究都是在國外展開的,而且訓練的內容主要是擴展詞匯的語義知識。本文作者試圖借鑒已有的深加工訓練的原則,提出適用于中國二語課堂教學的訓練方法,并將之應用于英語詞匯教學的實踐中,以期得到一些能夠促進詞匯習得和教學的啟示。是什么意思?![]() ![]() 以上的實證研究都是在國外展開的,而且訓練的內容主要是擴展詞匯的語義知識。本文作者試圖借鑒已有的深加工訓練的原則,提出適用于中國二語課堂教學的訓練方法,并將之應用于英語詞匯教學的實踐中,以期得到一些能夠促進詞匯習得和教學的啟示。
問題補充: |
|
2013-05-23 12:21:38
More empirical research is carried out abroad, and training is primarily aimed at expanding vocabulary of semantic knowledge. The author has tried to learn the principles of deep processing of training proposed for Chinese ESL classroom training methods, and apply the practice of teaching English vo
|
|
2013-05-23 12:23:18
More empirical research is conducted in a foreign country, but also the training of the main content of the Glossary is the expansion of semantic knowledge. The author of this article has been trying to learn from the deep-processing training, the principles apply to Chinese language teaching and le
|
|
2013-05-23 12:24:58
Above real diagnosis research all is in overseas launches, moreover trains the content mainly is expands the glossary the semantic knowledge.This article author attempts to profit from already the intensive processing training principle which has, proposed is suitable in the Chinese two language cla
|
|
2013-05-23 12:26:38
More empirical research is commenced in a foreign country, and focused on expanding the training of lexical semantic knowledge. Writer tries to draw on the deep processing of existing principles of training, made for Chinese second language classroom teaching method of training, and applied in Engli
|
|
2013-05-23 12:28:18
The above-mentioned positive research is launched abroad, and the content trained is mainly to expand the semanteme knowledge of the vocabulary. The author of this text attempts to draw lessons from the principle that the existing deep processing trains, propose being suitable for two language class
|
湖北省互聯(lián)網違法和不良信息舉報平臺 | 網上有害信息舉報專區(qū) | 電信詐騙舉報專區(qū) | 涉歷史虛無主義有害信息舉報專區(qū) | 涉企侵權舉報專區(qū)