|
關注:1
2013-05-23 12:21
求翻譯:The title is actually a question. By using a question as a title, the writer tries to attract the readers’ attention. Obviously, it’s about the possibility or legality of human cloning. The writer will give us a thorough analysis as to who might take advantage of human cloning.是什么意思?![]() ![]() The title is actually a question. By using a question as a title, the writer tries to attract the readers’ attention. Obviously, it’s about the possibility or legality of human cloning. The writer will give us a thorough analysis as to who might take advantage of human cloning.
問題補充: |
|
2013-05-23 12:21:38
標題實際上是一個問題。通過使用作為標題的問題,筆者試圖吸引讀者的注意力。顯然,它是關于人類克隆的可能性或合法性。筆者會給我們一個透徹的分析,可能需要克隆人類的優勢。
|
|
2013-05-23 12:23:18
title is actually a question The By . As a question using a title, the writer tries to attract the readers' attention, it Obviously . ' s about the possibility of human cloning or legality writer The . will give us a thorough analysis as to who might take advantage of human cloning.
|
|
2013-05-23 12:24:58
正在翻譯,請等待...
|
|
2013-05-23 12:26:38
The title is actually a question. By using a question as a title, the writer tries to attract the readers’ attention. Obviously, it’s about the possibility or legality of human cloning. The writer will give us a thorough analysis as to who might take advantage of human cloning.
|
|
2013-05-23 12:28:18
The title is actually a question. By using a question as a title, the writer tries to attract the readers' attention. Obviously, it's about the possibility or legality of human cloning. The writer will give us a thorough analysis as to who might take advantage of human cloning.
|
湖北省互聯網違法和不良信息舉報平臺 | 網上有害信息舉報專區 | 電信詐騙舉報專區 | 涉歷史虛無主義有害信息舉報專區 | 涉企侵權舉報專區