|
關注:1
2013-05-23 12:21
求翻譯:Car-sharing services address the longer-term solutions to consumer needs for better fuel savings and fewer traffic tie-ups and parking nightmares, to complement the environmental benefit of more open space and reduction of greenhouse gases.是什么意思?![]() ![]() Car-sharing services address the longer-term solutions to consumer needs for better fuel savings and fewer traffic tie-ups and parking nightmares, to complement the environmental benefit of more open space and reduction of greenhouse gases.
問題補充: |
|
2013-05-23 12:21:38
汽車共享服務,滿足消費者的需求較長遠的解決方案,為更好的節省燃油和更少的交通聯系和停車場惡夢,以補充更加開放的空間和減少溫室氣體的環境效益。
|
|
2013-05-23 12:23:18
車分享服務處理的更長期的解決辦法對消費者的需要,更好地節約燃料和較少和交通堵塞泊車惡夢,補充環境利益的更多空間和減少溫室氣體。
|
|
2013-05-23 12:24:58
汽車分享服務對消費者需要演講較長期解答對于更好的節約燃料和少量交通關系和停放惡夢,補全更多露天場所的環境溫室氣體的好處和減少。
|
|
2013-05-23 12:26:38
汽車共享服務解決消費者需求,為節省燃油更好和更少的收費站和停車場的噩夢,補充更開放空間的環境效益和減少溫室氣體的長期解決方案。
|
|
2013-05-23 12:28:18
拼車服務演說長期解決方案在消費者適合更好的燃料節省和更少的交通阻塞需要,并且停放惡夢,以便配合更多的空地的環境好處和溫室氣體的減少。
|
湖北省互聯網違法和不良信息舉報平臺 | 網上有害信息舉報專區 | 電信詐騙舉報專區 | 涉歷史虛無主義有害信息舉報專區 | 涉企侵權舉報專區