|
關注:1
2013-05-23 12:21
求翻譯:演唱時感情重于聲音技巧,動和自由不羈,自然親切,易引起聽眾的共鳴;小樂隊的強聲伴奏與歌聲融為一體。是什么意思?![]() ![]() 演唱時感情重于聲音技巧,動和自由不羈,自然親切,易引起聽眾的共鳴;小樂隊的強聲伴奏與歌聲融為一體。
問題補充: |
|
2013-05-23 12:21:38
Emphasis on the voice when singing emotional skills, dynamic and free uninhibited, natural kind, it can lead the audience's sympathy; small band accompaniment and strong singing voice integration.
|
|
2013-05-23 12:23:18
When the voices singing skills, emotional-interactive and free Playboy, natural cordial, easy listener; small band of the chord accompaniment and singing voice strong integrated.
|
|
2013-05-23 12:24:58
Sings when the sentiment in the sound skill, moves again with freely uninhibited, the nature is kind, easy to cause audience's sympathetic chord; The small orchestra's strong sound accompaniment and the singing sound merge into one organic whole.
|
|
2013-05-23 12:26:38
Feelings is more important than sound when singing techniques, and free yourself, naturally warm, easy resonates with audience; small bands of strong and sound accompaniment songs into one.
|
|
2013-05-23 12:28:18
The emotion is heavy in the sound skill while singing, move and the freedom is cordial naturally unruly, it is apt to cause the audience's sympathetic response; The strong time of accompaniment of the small band is integrated in song.
|
湖北省互聯網違法和不良信息舉報平臺 | 網上有害信息舉報專區 | 電信詐騙舉報專區 | 涉歷史虛無主義有害信息舉報專區 | 涉企侵權舉報專區