|
關注:1
2013-05-23 12:21
求翻譯:Do as Romans do means eating what "real Americans" eat,but our nation's food has come to be defined by imports--pizza,say,or hot dogs.是什么意思?![]() ![]() Do as Romans do means eating what "real Americans" eat,but our nation's food has come to be defined by imports--pizza,say,or hot dogs.
問題補充: |
|
2013-05-23 12:21:38
請入鄉(xiāng)隨俗吃什么“真正的美國人”吃,但我們國家的糧食來定義由進口 - 比薩,說,或熱狗。
|
|
2013-05-23 12:23:18
這樣做意味著作為羅馬人吃什么“真正的美國人”吃,但我國的糧食已到進口的界定是——比薩餅說或熱狗。
|
|
2013-05-23 12:24:58
做, Romans手段吃什么“真正的美國人”吃,但我們的國家的食物來由進口定義--薄餅、言或者熱狗。
|
|
2013-05-23 12:26:38
做為羅馬人做手段吃"真正的美國人"吃什么,但我們國家的食物來由進口--比薩,說,或者熱狗。
|
|
2013-05-23 12:28:18
按羅馬人確實表明吃"真正的美國人"吃的的做,但是我們的國家的食物已經開始被進口確定--比薩餅,比如說,或者熱狗。
|
湖北省互聯(lián)網違法和不良信息舉報平臺 | 網上有害信息舉報專區(qū) | 電信詐騙舉報專區(qū) | 涉歷史虛無主義有害信息舉報專區(qū) | 涉企侵權舉報專區(qū)