|
關(guān)注:1
2013-05-23 12:21
求翻譯:Quick rhythm work and busy affairs have formed my sense of responsibility of high-efficient working efficiency to the undertaking.是什么意思?![]() ![]() Quick rhythm work and busy affairs have formed my sense of responsibility of high-efficient working efficiency to the undertaking.
問題補充: |
|
2013-05-23 12:21:38
快節(jié)奏的工作和繁忙的事務(wù),已經(jīng)形成了高效的工作效率的責任意識的承諾。
|
|
2013-05-23 12:23:18
rhythm Quick Affairs have formed my busy work and sense of responsibility of high-efficient working efficiency to the undertaking.
|
|
2013-05-23 12:24:58
Quick rhythm work and busy affairs have formed my sense of responsibility of high-efficient working efficiency to the undertaking.
|
|
2013-05-23 12:26:38
Quick rhythm work and busy affairs have formed my sense of responsibility of high-efficient working efficiency to the undertaking.
|
|
2013-05-23 12:28:18
Quick rhythm work and busy affairs have formed my sense of responsibility of high-efficient working e fficiency to the undertaking.
|
湖北省互聯(lián)網(wǎng)違法和不良信息舉報平臺 | 網(wǎng)上有害信息舉報專區(qū) | 電信詐騙舉報專區(qū) | 涉歷史虛無主義有害信息舉報專區(qū) | 涉企侵權(quán)舉報專區(qū)