|
關注:1
2013-05-23 12:21
求翻譯:their feverish, restless whirl in the dust of publicity is but the search for a satisfaction never to be found in things是什么意思?![]() ![]() their feverish, restless whirl in the dust of publicity is but the search for a satisfaction never to be found in things
問題補充: |
|
2013-05-23 12:21:38
他們的狂熱,在宣傳上的塵土不寧掄,但尋找一個滿意的東西永遠不會被發(fā)現(xiàn)
|
|
2013-05-23 12:23:18
他們狂熱地、坐立不安的旋轉(zhuǎn)的塵埃的宣傳是但尋找一個滿意的事情從來沒有找到
|
|
2013-05-23 12:24:58
他們的狂熱,不安定的旋轉(zhuǎn)在宣傳塵土從未是,但查尋在事將發(fā)現(xiàn)的滿意
|
|
2013-05-23 12:26:38
他們狂熱、 不安的漩渦中灰塵是宣傳的滿意永遠不會在事情中找到搜索
|
|
2013-05-23 12:28:18
但是適合一滿意從未在事情內(nèi)發(fā)現(xiàn)的搜尋他們狂熱,永不平靜旋轉(zhuǎn)在宣傳的灰塵內(nèi)
|
湖北省互聯(lián)網(wǎng)違法和不良信息舉報平臺 | 網(wǎng)上有害信息舉報專區(qū) | 電信詐騙舉報專區(qū) | 涉歷史虛無主義有害信息舉報專區(qū) | 涉企侵權舉報專區(qū)