|
關注:1
2013-05-23 12:21
求翻譯:節能環保:節能、環保、無鉛、無頻閃、無輻射、是首選綠色照明產品。是什么意思?![]() ![]() 節能環保:節能、環保、無鉛、無頻閃、無輻射、是首選綠色照明產品。
問題補充: |
|
2013-05-23 12:21:38
Energy saving: energy saving, environmental protection, lead-free, no flicker, no radiation, is the preferred green lighting products.
|
|
2013-05-23 12:23:18
Saving environmental protection: energy saving, environmental protection, unleaded, no flashes, no radiation, is the preferred green lighting products.
|
|
2013-05-23 12:24:58
Energy conservation environmental protection: The energy conservation, the environmental protection, do not have the lead, dodge, do not have the radiation without the frequency, are the first choice green illumination products.
|
|
2013-05-23 12:26:38
Energy saving and environmental protection: energy saving, environmental protection, no lead, no strobe, no radiation, is the preferred green lighting products.
|
|
2013-05-23 12:28:18
It is environment-friendly to save energy of: Save energy of, not environment-friendly unleaded having flashing, having radiation frequently, first-selected to light the products while being getting green.
|
湖北省互聯網違法和不良信息舉報平臺 | 網上有害信息舉報專區 | 電信詐騙舉報專區 | 涉歷史虛無主義有害信息舉報專區 | 涉企侵權舉報專區