|
關注:1
2013-05-23 12:21
求翻譯:使卵石臻于完美的, 并非錘的打擊 ,而是水的且歌且舞。是什么意思?![]() ![]() 使卵石臻于完美的, 并非錘的打擊 ,而是水的且歌且舞。
問題補充: |
|
2013-05-23 12:21:38
正在翻譯,請等待...
|
|
2013-05-23 12:23:18
The pebbles rolled in perfect, is not the hammer blow of water, but rather a song and dance.
|
|
2013-05-23 12:24:58
Enable the pebbles to reach perfectly in, hammers by no means attack, but is the water also the song also the dance.
|
|
2013-05-23 12:26:38
Pebbles of the best is yet to be, which is not a hammer blow, but the qiegeqiewu of water.
|
|
2013-05-23 12:28:18
正在翻譯,請等待...
|
湖北省互聯網違法和不良信息舉報平臺 | 網上有害信息舉報專區 | 電信詐騙舉報專區 | 涉歷史虛無主義有害信息舉報專區 | 涉企侵權舉報專區