|
關注:1
2013-05-23 12:21
求翻譯:淡淡的花香,仿佛我的憂傷。滴滴的聲響,仿佛心在蕩漾。眼前的絕望,仿佛碎的心房!是什么意思?![]() ![]() 淡淡的花香,仿佛我的憂傷。滴滴的聲響,仿佛心在蕩漾。眼前的絕望,仿佛碎的心房!
問題補充: |
|
2013-05-23 12:21:38
A touch of flowers, as if my grief. And pieces of sound, as if the heart in the waves. In front of despair, as if pieces of atrium!
|
|
2013-05-23 12:23:18
The fragrance of flowers permeating, it was as if my sorrow. drops in the sound, and it seemed someplace heart. The eyes of despair, as though broken heart!
|
|
2013-05-23 12:24:58
Light flower fragrance, as if my sadness.The drop drop sound, imitates the benevolence to ripple.At present despairing, as if garrulous atrium!
|
|
2013-05-23 12:26:38
Faint scent, as if my sorrow. Drops of sound, as if the heart in waves. In front of despair, as if broken heart!
|
|
2013-05-23 12:28:18
|
湖北省互聯(lián)網(wǎng)違法和不良信息舉報平臺 | 網(wǎng)上有害信息舉報專區(qū) | 電信詐騙舉報專區(qū) | 涉歷史虛無主義有害信息舉報專區(qū) | 涉企侵權(quán)舉報專區(qū)