|
關注:1
2013-05-23 12:21
求翻譯:Whenever Chinese families switch on the television for the evening news they are likely to see a slogan, next to the anchor's head, saying: “Face the challenge with unwavering confidence.”是什么意思?![]() ![]() Whenever Chinese families switch on the television for the evening news they are likely to see a slogan, next to the anchor's head, saying: “Face the challenge with unwavering confidence.”
問題補充: |
|
2013-05-23 12:21:38
每當中國人的家庭在電視上切換晚報,他們很可能會看到一個口號,下錨頭,說:“面對挑戰,堅定的信心”
|
|
2013-05-23 12:23:18
只要中國家庭開關在電視對晚間新聞它們很可能會看到一個口號,下一步的錨的頭說:“面對的挑戰與堅定的信心。」
|
|
2013-05-23 12:24:58
每當中國家庭交換電視為晚間新聞他們可能在船錨的頭,說法旁邊看口號, : “面對挑戰有不動搖的信心”。
|
|
2013-05-23 12:26:38
每當中國家庭切換為在晚間新聞,他們很可能會看到一個口號,旁邊的錨頭上,在電視上說:"堅定不移的信心與面臨的挑戰"。
|
|
2013-05-23 12:28:18
每當中國家庭切換為在晚間新聞,他們很可能會看到一個口號,旁邊的錨頭上,在電視上說:"堅定不移的信心與面臨的挑戰"。
|
湖北省互聯網違法和不良信息舉報平臺 | 網上有害信息舉報專區 | 電信詐騙舉報專區 | 涉歷史虛無主義有害信息舉報專區 | 涉企侵權舉報專區