|
關注:1
2013-05-23 12:21
求翻譯:選擇相伴一生的伴侶,愛情是要放在第一位的.而這種愛情,不該是一時沖動,而是真正的理解,信任,傾心愛慕,這才是我們該追求的愛情。是什么意思?![]() ![]() 選擇相伴一生的伴侶,愛情是要放在第一位的.而這種愛情,不該是一時沖動,而是真正的理解,信任,傾心愛慕,這才是我們該追求的愛情。
問題補充: |
|
2013-05-23 12:21:38
Sélectionnez un partenaire pour toujours, l'amour est de donner la priorité à ce genre d'amour ne doit pas être impulsif, mais la vraie compréhension, la confiance, la dévotion à, c'est la poursuite de l'amour.
|
|
2013-05-23 12:23:18
Choisissez un partenaire, et l'amour est d'être né en premier lieu de l'amour, et que cela ne devrait pas être l'impulsion du moment, mais une véritable compréhension de l'amour, de confiance, d'amour, et c'est notre amour de la poursuite.
|
|
2013-05-23 12:24:58
Le choix accompagne la vie le compagnon, amour est endroit de nécessité d'abord. Mais ce genre d'amour, ne devrait pas être pour une impulsion de moment, mais est l'arrangement vrai, la confiance, adore l'admirer, est notre ceci poursuivent l'amour finalement.
|
|
2013-05-23 12:26:38
Sélectionner des partenaires de la vie gaie, amour est à la première place. et cet amour, ne devrait pas être la confiance de l'épi, mais la véritable compréhension et enchantés par amour, c'est la poursuite de l'amour.
|
|
2013-05-23 12:28:18
And such love, it should not be the momentary impulse, but the real understanding, trust, it is adored that cordial, this is love that we should pursue.
|
湖北省互聯網違法和不良信息舉報平臺 | 網上有害信息舉報專區 | 電信詐騙舉報專區 | 涉歷史虛無主義有害信息舉報專區 | 涉企侵權舉報專區