|
關注:1
2013-05-23 12:21
求翻譯:the simplicity of Burney's always well-intentioned but socially incompetent herione is replaced by the complexity of an always quick-witted and sharp-tongued ironist是什么意思?![]() ![]() the simplicity of Burney's always well-intentioned but socially incompetent herione is replaced by the complexity of an always quick-witted and sharp-tongued ironist
問題補充: |
|
2013-05-23 12:21:38
伯尼的總是善意的,但社會不稱職herione簡單取代復雜總是機智和犀利的反諷
|
|
2013-05-23 12:23:18
的簡易Burney先生的一貫意圖良好,但社會上無能herione是取代的復雜性的一種總是機智和急劇那邊ironist
|
|
2013-05-23 12:24:58
Burney的樸素總善意,但社會上無能herione被一名總機智和鋒利被責罵的諷刺家的復雜替換
|
|
2013-05-23 12:26:38
· 伯尼的總是用心良苦,但社會上無能 herione 的簡單性被替換為總是機智和言詞犀利的 ironist 的復雜性
|
|
2013-05-23 12:28:18
null
|
湖北省互聯網違法和不良信息舉報平臺 | 網上有害信息舉報專區 | 電信詐騙舉報專區 | 涉歷史虛無主義有害信息舉報專區 | 涉企侵權舉報專區