|
關注:1
2013-05-23 12:21
求翻譯:In cases of full performance of the contract which turned out to be disadvantageous for one party, should such a clear, unambiguous and maybe even individual defense clause suffice "to get out of" the contract.是什么意思?![]() ![]() In cases of full performance of the contract which turned out to be disadvantageous for one party, should such a clear, unambiguous and maybe even individual defense clause suffice "to get out of" the contract.
問題補充: |
|
2013-05-23 12:21:38
這樣一個清晰,明確的,甚至個別防御條款不夠充分表現了一方,是不利的合同案件應“走出”的合同。
|
|
2013-05-23 12:23:18
在充分履行合同的情況下的,所須為一方不利,應這一明確、毫不含糊和也許甚至個人辯護條文不夠"_"的合同。
|
|
2013-05-23 12:24:58
在合同的充分的表現案件結果是不利的為一個黨,如果這樣清楚,毫不含糊和甚而單獨防御條目可能足夠了“離開”合同。
|
|
2013-05-23 12:26:38
在充分履行合同,原來是一方不利的情況下,應清晰、 明確、 甚至個別防御的條款足以"走出"合同。
|
|
2013-05-23 12:28:18
null
|
湖北省互聯網違法和不良信息舉報平臺 | 網上有害信息舉報專區 | 電信詐騙舉報專區 | 涉歷史虛無主義有害信息舉報專區 | 涉企侵權舉報專區