|
關(guān)注:1
2013-05-23 12:21
求翻譯:Neither party shall assign this Agreement nor any part thereof without the prior written consent of the other party except in connection with the sale or disposition of all or substantially all of either party’s business or assets. Any permitted assignee shall assume all obligations of its assignor under this Agreemen是什么意思?![]() ![]() Neither party shall assign this Agreement nor any part thereof without the prior written consent of the other party except in connection with the sale or disposition of all or substantially all of either party’s business or assets. Any permitted assignee shall assume all obligations of its assignor under this Agreemen
問(wèn)題補(bǔ)充: |
|
2013-05-23 12:21:38
任何一方不得未經(jīng)對(duì)方事先書(shū)面同意轉(zhuǎn)讓本協(xié)議或任何部分出售或處置任何一方的業(yè)務(wù)或資產(chǎn)的全部或絕大部分。任何被允許的受讓人應(yīng)當(dāng)承擔(dān)其轉(zhuǎn)讓本協(xié)議項(xiàng)下的所有義務(wù)。
|
|
2013-05-23 12:23:18
任何一方都不得轉(zhuǎn)讓本協(xié)議或其任何部分不另一方書(shū)面同意的有關(guān)的部分以外的出售或處置任何一方的所有或幾乎所有的業(yè)務(wù)或資產(chǎn)。 任何準(zhǔn)許受讓方應(yīng)承擔(dān)的所有義務(wù)的轉(zhuǎn)讓人根據(jù)本協(xié)定。
|
|
2013-05-23 12:24:58
黨不會(huì)分配這個(gè)協(xié)議和任何部分因此沒(méi)有另一個(gè)黨的預(yù)先的同意書(shū)除了與所有或極大地所有的銷(xiāo)售或性格相關(guān)黨的事務(wù)或財(cái)產(chǎn)。 所有被允許的代理人根據(jù)這個(gè)協(xié)議將假設(shè)它的轉(zhuǎn)讓人的所有義務(wù)。
|
|
2013-05-23 12:26:38
任何一方不得將本協(xié)議或任何部分須事先書(shū)面同意的另一方除涉嫌售賣(mài)或全部或?qū)嵸|(zhì)上所有的黨的業(yè)務(wù)或資產(chǎn)的處置。任何允許的受讓人應(yīng)當(dāng)承擔(dān)其轉(zhuǎn)讓人承擔(dān)的所有義務(wù)根據(jù)本協(xié)議。
|
|
2013-05-23 12:28:18
當(dāng)事人也不,將分配這項(xiàng)協(xié)議也非其任何部分,除有關(guān)全部或者實(shí)質(zhì)上所有雙方的生意或者資產(chǎn)的銷(xiāo)售或者性格之外未經(jīng)對(duì)方書(shū)面許可。任何允許的受
|
湖北省互聯(lián)網(wǎng)違法和不良信息舉報(bào)平臺(tái) | 網(wǎng)上有害信息舉報(bào)專(zhuān)區(qū) | 電信詐騙舉報(bào)專(zhuān)區(qū) | 涉歷史虛無(wú)主義有害信息舉報(bào)專(zhuān)區(qū) | 涉企侵權(quán)舉報(bào)專(zhuān)區(qū)