|
關注:1
2013-05-23 12:21
求翻譯:明代書畫家董其昌到長安,拜謁千年前王珣的《伯遠帖》,惺惺相惜之意大發,忍不住添墨其后:“既幸予得見王珣,又幸珣書不盡湮沒,得見吾也!”是什么意思?![]() ![]() 明代書畫家董其昌到長安,拜謁千年前王珣的《伯遠帖》,惺惺相惜之意大發,忍不住添墨其后:“既幸予得見王珣,又幸珣書不盡湮沒,得見吾也!”
問題補充: |
|
2013-05-23 12:21:38
Dong Qichang to Chang Ming painter, paid respects to the thousands of years ago, Wang Xun, "Bo far post", meaning sympathetic big time, then Mexico could not help but add: "The only fortunate to be able to see Xun Wang, and Xing Xun book not the annihilation, I also have to see! "
|
|
2013-05-23 12:23:18
Mr Tung Chee-hwa ( 1403-1424 ), painter, went to Chang'an, Wang X before the 1000 pay homage at the Queen Elizabeth is far from sympathetic, of the big fat and can't help but Tim ink later: "It is fortunate to see the king hsun hsun book, there are also buried, he will be able to see us! "
|
|
2013-05-23 12:24:58
Ming Dynasty painter-calligrapher Dong Qichang arrives Chang An, pays respects before the millennium Wang 珣 "Primary Far Placard", clearheaded pities meaning to send greatly, cannot bear adds the ink after that: “Both the good fortune gives sees the king 珣, and the good fortune 珣 book endless annihi
|
|
2013-05-23 12:26:38
Ming dynasty painter Dong qichang to Changan Avenue, pay a formal visit in thousands of years ago the Bo far, Wang 珣, alert phase cherish Dafa, could not help but add ink: "fortunate to see Wang 珣 and name of a jade book not the annihilation, can see me! ”
|
|
2013-05-23 12:28:18
Ming dynasty painter Dong qichang to Changan Avenue, pay a formal visit in thousands of years ago the Bo far, Wang 珣, alert phase cherish Dafa, could not help but add ink: "fortunate to see Wang 珣 and name of a jade book not the annihilation, can see me! ”
|
湖北省互聯網違法和不良信息舉報平臺 | 網上有害信息舉報專區 | 電信詐騙舉報專區 | 涉歷史虛無主義有害信息舉報專區 | 涉企侵權舉報專區