|
關注:1
2013-05-23 12:21
求翻譯:在中國,和好朋友聊天時,站的很近,肩并肩或手拉手。而在美國,應該保持0.45~1.2米的身體距離是什么意思?![]() ![]() 在中國,和好朋友聊天時,站的很近,肩并肩或手拉手。而在美國,應該保持0.45~1.2米的身體距離
問題補充: |
|
2013-05-23 12:21:38
In China, and friends chat, stations close, shoulder to shoulder or hand in hand. In the U.S., 0.45 to 1.2 m should be kept away from the body
|
|
2013-05-23 12:23:18
正在翻譯,請等待...
|
|
2013-05-23 12:24:58
正在翻譯,請等待...
|
|
2013-05-23 12:26:38
In China, while chatting with friends, is near the station, shoulder or hand in hand. In the United States, should be maintained physical distance of 0.45~1.2 m
|
|
2013-05-23 12:28:18
In China, while chatting with the good friend, the ones that stand were very near, or hand in hand shoulder to shoulder. In U.S.A., should keep distance of health of 0.45~1.2 meters
|
湖北省互聯網違法和不良信息舉報平臺 | 網上有害信息舉報專區 | 電信詐騙舉報專區 | 涉歷史虛無主義有害信息舉報專區 | 涉企侵權舉報專區