|
關注:1
2013-05-23 12:21
求翻譯:This software is provided 'as-is', without any express or implied warranty. In no event will the authors be held liable for any damages arising from the use of this software.是什么意思?![]() ![]() This software is provided 'as-is', without any express or implied warranty. In no event will the authors be held liable for any damages arising from the use of this software.
問題補充: |
|
2013-05-23 12:21:38
這個軟件是“是”,不作任何明示或暗示的保證。在任何情況下使用本軟件所產生的任何損失負責。
|
|
2013-05-23 12:23:18
這個軟件是提供“作為-是',沒有任何明示或暗示的保證。 在任何情況下,作者將產生的任何損失負責對因使用本軟件。
|
|
2013-05-23 12:24:58
這軟件提供的‘如現狀’,沒有中的任一表達或暗示了保單。 從未愿作者使對出現從對這軟件的用途的所有損傷負責。
|
|
2013-05-23 12:26:38
本軟件提供 '作為-是',不作任何明示或暗示的擔保。在任何情況將作者舉行因使用本軟件的任何損害承擔責任。
|
|
2013-05-23 12:28:18
正在翻譯,請等待...
|
湖北省互聯網違法和不良信息舉報平臺 | 網上有害信息舉報專區 | 電信詐騙舉報專區 | 涉歷史虛無主義有害信息舉報專區 | 涉企侵權舉報專區