|
關(guān)注:1
2013-05-23 12:21
求翻譯:These statements have not been evaluated by the Food and Drug Administration.These products are not intended to diagnose,cure or prevent any disease.是什么意思?![]() ![]() These statements have not been evaluated by the Food and Drug Administration.These products are not intended to diagnose,cure or prevent any disease.
問題補(bǔ)充: |
|
2013-05-23 12:21:38
這些聲明并非沒有受到食品和藥物Administration.These產(chǎn)品的評(píng)估,診斷,治療或預(yù)防任何疾病。
|
|
2013-05-23 12:23:18
這些報(bào)表已經(jīng)沒有接受評(píng)價(jià)的食品和藥物管理局的。這些產(chǎn)品不用于診斷、治療或預(yù)防任何疾病。
|
|
2013-05-23 12:24:58
這些聲明未由食物評(píng)估,并且藥物Administration.These產(chǎn)品沒有意欲診斷,治療或者防止任何疾病。
|
|
2013-05-23 12:26:38
這些語句不被評(píng)為食物和藥物 Administration.These 產(chǎn)品不是以診斷、 治療或預(yù)防任何疾病。
|
|
2013-05-23 12:28:18
食品和藥品管理局沒評(píng)價(jià)這些陳述。這些產(chǎn)品目的不在于診斷,固化或者防止任何疾病。
|
湖北省互聯(lián)網(wǎng)違法和不良信息舉報(bào)平臺(tái) | 網(wǎng)上有害信息舉報(bào)專區(qū) | 電信詐騙舉報(bào)專區(qū) | 涉歷史虛無主義有害信息舉報(bào)專區(qū) | 涉企侵權(quán)舉報(bào)專區(qū)